<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Italian Learning Tips</title>
	<atom:link href="http://www.italianlearningtips.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.italianlearningtips.com</link>
	<description>Learn Italian language for free</description>
	<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 14:28:51 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<language>it-it</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9;Agnese Zanotti </copyright>
		<managingEditor>agnesezan@gmail.com (Agnese Zanotti)</managingEditor>
		<webMaster>agnesezan@gmail.com(Agnese Zanotti)</webMaster>
		<category></category>
		<ttl>1440</ttl>
		<itunes:keywords>italian language, learn italian, italian newspaper, italian</itunes:keywords>
		<itunes:subtitle>Podcast to learn italian language</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Learn Italian language for free</itunes:summary>
		<itunes:author>Agnese Zanotti</itunes:author>
		<itunes:category text="Education">
  <itunes:category text="Language Courses"/>
</itunes:category>
<itunes:category text="Society &amp; Culture">
  <itunes:category text="Personal Journals"/>
</itunes:category>
		<itunes:owner>
			<itunes:name>Agnese Zanotti</itunes:name>
			<itunes:email>agnesezan@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.italianlearningtips.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://www.italianlearningtips.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Italian Learning Tips</title>
			<link>http://www.italianlearningtips.com</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>A Te by Jovanotti. A beautiful song to learn Italian</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/basic/a-te-by-jovanotti-a-beautiful-song-to-learn-italian/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/basic/a-te-by-jovanotti-a-beautiful-song-to-learn-italian/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 14:28:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Basic]]></category>

		<category><![CDATA[Conjugations]]></category>

		<category><![CDATA[Grammar]]></category>

		<category><![CDATA[if clause]]></category>

		<category><![CDATA[irregular verb]]></category>

		<category><![CDATA[Italian pronoun]]></category>

		<category><![CDATA[italian song]]></category>

		<category><![CDATA[Jovanotti]]></category>

		<category><![CDATA[lyrics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[This song is, in my opinion, the most beautiful love song of Jovanotti.  His lyrics are very easy; listen to the song and read his lyrics,  then take a look at the glossary to check your Italian:
[There is a video that cannot be displayed in this feed. Visit the blog entry to see the video.]
“A [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>This song is, in my opinion, the most beautiful love song of Jovanotti.  His lyrics are very easy; listen to the song and read his lyrics,  then take a look at the glossary to check your Italian:</strong></p>
<p style="text-align: center;">[There is a video that cannot be displayed in this feed. <a href="http://www.italianlearningtips.com/basic/a-te-by-jovanotti-a-beautiful-song-to-learn-italian/">Visit the blog entry to see the video.]</a></p>
<p><strong>“A te”:</strong></p>
<p><strong>A te che sei</strong> l’unica al mondo<br />
L’unica ragione per arrivare fino in fondo<br />
Ad ogni mio respiro<br />
Quando ti guardo<br />
Dopo un giorno pieno di parole<br />
<strong>Senza che tu mi dica</strong> niente<span id="more-97"></span>Tutto si fa chiaro<br />
A te che mi hai trovato<br />
All’ angolo coi pugni chiusi<br />
Con le mie spalle contro il muro<br />
Pronto a difendermi<br />
Con gli occhi bassi<br />
Stavo in fila<br />
Con i disillusi<br />
Tu mi hai raccolto come un gatto<br />
E mi hai portato con te<br />
A te io canto una canzone<br />
Perché non ho altro<br />
Niente di meglio da offrirti<br />
Di tutto quello che ho<br />
Prendi il mio tempo<br />
E la magia<br />
Che con un solo salto<br />
Ci fa volare dentro all’aria<br />
Come bollicine<br />
A te che sei<br />
Semplicemente sei<br />
Sostanza dei giorni miei<br />
Sostanza dei giorni miei<br />
A te che sei <strong>il mio grande amore</strong><br />
Ed il mio amore grande<br />
A te che hai preso la mia vita<br />
E ne hai fatto molto di più<br />
A te che hai dato senso al tempo<br />
Senza <strong>misurarlo</strong><br />
A te che sei il mio amore grande<br />
Ed il mio grande amore<br />
A te che io<br />
Ti ho visto piangere nella mia mano<br />
Fragile che potevo ucciderti<br />
Stringendoti un po’<br />
E poi ti ho visto<br />
Con la forza di un aeroplano<br />
Prendere in mano la tua vita<br />
E trascinarla in salvo<br />
A te che mi hai insegnato i sogni<br />
E l’arte dell’avventura<br />
A te che credi nel coraggio<br />
E anche nella paura<br />
A te che sei la miglior cosa<br />
Che mi sia successa<br />
A te che cambi tutti i giorni<br />
E resti sempre la stessa<br />
A te che sei<br />
Semplicemente sei<br />
Sostanza dei giorni miei<br />
Sostanza dei sogni miei<br />
A te che sei<br />
Essenzialmente sei<br />
Sostanza dei sogni miei<br />
Sostanza dei giorni miei<br />
A te che <strong></strong><strong>non ti piaci mai</strong><br />
E sei una meraviglia<br />
Le forze della natura si concentrano in te<br />
Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano<br />
Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano<br />
A te che sei l’unica amica<br />
Che io posso avere<br />
L’unico amore che vorrei<br />
<strong>Se io non ti avessi</strong> con me<br />
a te che hai reso la mia vita bella da morire, che riesci a render la fatica un immenso piacere,<br />
a te che sei il mio grande amore ed il mio amore grande,<br />
a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto di più,<br />
a te che hai dato senso al tempo senza misurarlo,<br />
a te che sei il mio amore grande ed il mio grande amore,<br />
a te che sei, semplicemente sei, sostanza dei giorni miei, sostanza dei sogni miei…<br />
e a te che sei, semplicemente sei, compagna dei giorni miei…sostanza dei sogni…</p>
<p><strong>Glossary</strong><br />
<strong>A te che sei:</strong> the verb <em>essere</em> is a very irregular verb, in the present tense it is:<br />
Io <strong>sono</strong> - noi <strong>siamo </strong><br />
tu <strong>sei - </strong> voi <strong>siete</strong><br />
lui, lei, Lei <strong>è  - </strong> loro <strong>sono</strong></p>
<p><strong>Senza che tu mi dica: </strong><em>senza che </em>needs the subjuntive as well as <em>sebbene, nonostante, prima che, a patto che, a consizione che, a meno che, qualunque. </em><br />
The verb which are irregular in the present indicative have almost the same irregularity in present of subjuntive, like <em>dire</em> that is <em>dica</em> (from <em>io dico, tu dici, lui dice</em> of the present indicative).  Because the 1st, 2nd and 3rd person singular of present of subjuntive have the same ending, is necessary, in this case, to specify the subject.</p>
<p><strong>il mio grande amore: </strong>possessive adjectives want <strong>always</strong> the article before. Only when we refer to singular nouns which indicate family members (except with <em>loro</em>), we never use the article before possessive adjectives: <em>mio padre, tua madre, suo figlio, nostra figlia, vostro nonno</em> but <strong><em>la loro nonna</em></strong>.</p>
<p><strong>misurar<em>lo</em></strong>; we have already read  <strong>offrir<em>ti</em></strong>. These <em>-lo</em> and <em>-ti</em> are pronouns. we already know that pronouns are before verbs, but with an infinitive verb we can put the pronoun before or at the end of the infinitive verb making one word with this  verb.</p>
<p><strong>non ti piaci mai:</strong> the verb <em>piacere</em> is an impersonal verb. Impersonal verbs are verbs without subject and are used only in the 3th person singular or plural. These verbs don&#8217;t have  the imperative too. Other Italian impersonal verbs are: <em>piovere, nevicare, grandinare, sembrare, succedere, etc.</em><br />
In Italian we can use double negative, like <em>non&#8230;mai.</em></p>
<p><strong>Se io non ti avessi</strong>: if clause. <strong>Se + imperfect of subjunctive</strong> indicates a situation which is not very probable, but yet possible.</p>
<p>Have you ever analysed other Italian Lyrics? Do you want to understand other Italian songs? Write me and I&#8217;ll try to help you.</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=97&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_97" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p><p style="text-align: center;"><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-3720250149477486";
/* 468x60, articol middle */
google_ad_slot = "5225109991";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
	Tags: <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/if-clause/" title="if clause" rel="tag">if clause</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/irregular-verb/" title="irregular verb" rel="tag">irregular verb</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/italian-pronoun/" title="Italian pronoun" rel="tag">Italian pronoun</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/italian-song/" title="italian song" rel="tag">italian song</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/jovanotti/" title="Jovanotti" rel="tag">Jovanotti</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/lyrics/" title="lyrics" rel="tag">lyrics</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/basic/a-te-by-jovanotti-a-beautiful-song-to-learn-italian/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Italian comparative if clauses</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/grammar/italian-if-comparative-clauses/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/grammar/italian-if-comparative-clauses/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 11:22:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>

		<category><![CDATA[comparative]]></category>

		<category><![CDATA[if clause]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/?p=86</guid>
		<description><![CDATA[Comparative hypothetical  clauses are sentences which establish an  hypothetical comparison with the main clause. In this case the verb is always in the past of subjunctive. We use  imperfect of subjunctive if the main clause is in the present and past perfect of subjunctive if the main clause is in the past tense. Comparative if  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Comparative hypothetical  clauses are sentences which establish an  hypothetical comparison with the main clause. In this case the verb is always in the past of subjunctive. We use  imperfect of subjunctive if the main clause is in the present and past perfect of subjunctive if the main clause is in the past tense. <span id="more-86"></span>Comparative if  clauses begin with <em><strong>come (se), </strong></em> <strong><em>quasi (che), </em></strong>or <strong><em>non altrimenti che se</em></strong> (less used); example:</p>
<p>Mia madre mi tratta <strong>come (se)</strong> fossi ancora un bambino;<br />
Mia madre mi ha trattato  <strong>quasi (che)</strong> fossi stato ancora un bambino;<br />
Il lavoro è stato eseguito dal ragazzo  <strong>non altrimenti che se</strong> <strong>/ come se</strong> fosse stato un esperto.</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=86&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_86" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>
	Tags: <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/comparative/" title="comparative" rel="tag">comparative</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/if-clause/" title="if clause" rel="tag">if clause</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/grammar/italian-if-comparative-clauses/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>I romanzi aiutano a vivere (e le donne lo sanno)  - Level: intermediate</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/grammar/i-romanzi-aiutano-a-vivere-e-le-donne-lo-sanno-level-intermediate/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/grammar/i-romanzi-aiutano-a-vivere-e-le-donne-lo-sanno-level-intermediate/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 10:55:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>

		<category><![CDATA[Word of the week]]></category>

		<category><![CDATA[newspaper article]]></category>

		<category><![CDATA[comparative]]></category>

		<category><![CDATA[corriere della sera]]></category>

		<category><![CDATA[if clause]]></category>

		<category><![CDATA[Italian pronoun]]></category>

		<category><![CDATA[learn italian podcast]]></category>

		<category><![CDATA[verb]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[Why do women read more novels than men?  Francesco Alberoni, a great contemporary sociologist and psycologist, wrote an interesting article in the newspaper Il Corriere della Sera about this  phenomenon
Se una sera andate a cena da degli amici e portate come regalo un romanzo spesso il padrone di casa vi dirà: «Grazie, mia moglie ne [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Why do women read more novels than men?  Francesco Alberoni, a great contemporary sociologist and psycologist, wrote an interesting article in the newspaper Il <em>Corriere della Sera </em>about this  phenomenon</p>
<p><strong>Se una sera andate a cena da degli amici e portate come regalo un romanzo</strong> spesso il padrone di casa vi dirà: «Grazie, mia moglie <strong><span style="text-decoration: underline;">ne sarà felice</span></strong>». Perché la moglie e non lui? Perché i maschi leggono meno delle donne, ma soprattutto leggono meno romanzi.<span id="more-79"></span>Preferiscono la saggistica o il giornalismo che tratta di storia, di politica, economia, scienza, argomenti che considerano seri, impegnativi. Da questi libri pensano di imparare cose importanti, pratiche, utili. Essi <strong><span style="text-decoration: underline;">hanno fiducia nel</span></strong> pensiero razionale, costruito su concetti. Fanno eccezione le biografie perché riguardano personaggi reali e seguono un rigoroso ordine cronologico. La narrativa invece dà loro l&#8217;impressione di essere un <strong><span style="text-decoration: underline;">flusso disordinato di accadimenti fantasiosi</span></strong> che non aiutano a comprendere la realtà e il comportamento degli esseri umani. Vuoi mettere un libro che descrive il sistema politico o il sindacato o la crisi economica? Senza negare importanza alla saggistica, posso però dire che sbagliano.<br />
<strong>La narrativa — e le donne lo sanno bene — ti dà quanto la saggistica</strong> non potrà mai darti: il flusso reale della vita umana, il significato delle azioni, i pensieri nascosti, i mille contraddittori motivi che stanno dietro le nostre decisioni. La narrativa ti fa partecipare al mondo interiore di uomini e donne che sperano, sognano, amano, soffrono, lottano, vincono, sono felici e hanno paura. Un mondo che non è lineare, dove si mescolano passato, presente e futuro, tenerezza e passione, dubbi e certezze, odio e compassione, violenza e pentimento. Le donne si identificano nei personaggi del romanzo, vivono ciò che essi vivono e imparano dalla loro esperienza <strong><span style="text-decoration: underline;">come fosse</span></strong> la propria. E si identificano un po&#8217; nello stesso modo con i personaggi della <strong><span style="text-decoration: underline;">cronaca mondana</span></strong> di cui leggono le storie, e di cui sanno tutto su mariti, amori, amanti, rivali, figli, successi, insuccessi, tradimenti e dolori. In questo modo acquisiscono una conoscenza pratica, intuitiva delle emozioni che i maschi, con la loro razionalità, non riescono a procurarsi. E c&#8217;è un altro motivo per leggere soprattutto la grande narrativa: il linguaggio. Sono i grandi narratori che creano il linguaggio. Chi non legge questi libri non imparerà mai a scrivere. Molti manager e molti politici scrivono male proprio per questo motivo. Fra una persona che ha fatto l&#8217;università ma non legge, e una con una <strong><span style="text-decoration: underline;">scolarità</span></strong> inferiore ma che ha l&#8217;abitudine di leggere, la seconda parla e scrive meglio.</p>
<p>(Francesco Alberoni,  da<em> Corriere della Sera ,</em>10 novembre 2008 )</p>
<p><strong>Glossario</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">ne sarà felice</span></strong> in this case the pronoun <em>&#8220;ne</em>&#8221; takes the place of <em>del regalo</em>. If you don&#8217;t remenber the uses of &#8220;<em>ne</em>&#8221; you can look at the grammar section my explication about this pronoun.<br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">hanno fiducia nel</span></strong> <em>avere fiducia in </em>means to trust, to believe in  (<em>nel</em> is <em>in + il</em>)<br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">flusso disordinato di accadimenti</span></strong> wild flow of imaginative events<br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">come fosse</span></strong> (or <em>come se fosse</em>) This is a <em>comparative</em> <em>If  clause</em>. This kind of period  establishes a hypothetical comparison with the main clause and the verb is always in the past subjuntive (imperfect or past perfect of subjunctive).  Have a look at my grammar section about this subject if you want to learn more!<br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">cronaca mondana</span></strong> society news<br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">scolarità </span></strong>school attendance</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=79&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_79" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>
	Tags: <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/comparative/" title="comparative" rel="tag">comparative</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/corriere-della-sera/" title="corriere della sera" rel="tag">corriere della sera</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/if-clause/" title="if clause" rel="tag">if clause</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/italian-pronoun/" title="Italian pronoun" rel="tag">Italian pronoun</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/learn-italian-podcast/" title="learn italian podcast" rel="tag">learn italian podcast</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/verb/" title="verb" rel="tag">verb</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/grammar/i-romanzi-aiutano-a-vivere-e-le-donne-lo-sanno-level-intermediate/feed/</wfw:commentRss>
			<enclosure url="http://www.italianlearningtips.com/wp-content/uploads/romanzi.mp3" length="2784122" type="audio/mpeg"/>
<itunes:duration>2:54</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>Why do women read more novels than men?nbsp; Francesco Alberoni, a great contemporary sociologist and psycologist, wrote an interesting article in the newspaper Il Corriere ...</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Why do women read more novels than men?nbsp; Francesco Alberoni, a great contemporary sociologist and psycologist, wrote an interesting article in the newspaper Il Corriere della Sera about thisnbsp; phenomenon

Se una sera andate a cena da degli amici e portate come regalo un romanzo spesso il padrone di casa vi diragrave;: laquo;Grazie, mia moglie ne saragrave; feliceraquo;. Percheacute; la moglie e non lui? Percheacute; i maschi leggono meno delle donne, ma soprattutto leggono meno romanzi.Preferiscono la saggistica o il giornalismo che tratta di storia, di politica, economia, scienza, argomenti che considerano seri, impegnativi. Da questi libri pensano di imparare cose importanti, pratiche, utili. Essi hanno fiducia nel pensiero razionale, costruito su concetti. Fanno eccezione le biografie percheacute; riguardano personaggi reali e seguono un rigoroso ordine cronologico. La narrativa invece dagrave; loro l'impressione di essere un flusso disordinato di accadimenti fantasiosi che non aiutano a comprendere la realtagrave; e il comportamento degli esseri umani. Vuoi mettere un libro che descrive il sistema politico o il sindacato o la crisi economica? Senza negare importanza alla saggistica, posso perograve; dire che sbagliano.
La narrativa mdash; e le donne lo sanno bene mdash; ti dagrave; quanto la saggistica non potragrave; mai darti: il flusso reale della vita umana, il significato delle azioni, i pensieri nascosti, i mille contraddittori motivi che stanno dietro le nostre decisioni. La narrativa ti fa partecipare al mondo interiore di uomini e donne che sperano, sognano, amano, soffrono, lottano, vincono, sono felici e hanno paura. Un mondo che non egrave; lineare, dove si mescolano passato, presente e futuro, tenerezza e passione, dubbi e certezze, odio e compassione, violenza e pentimento. Le donne si identificano nei personaggi del romanzo, vivono ciograve; che essi vivono e imparano dalla loro esperienza come fosse la propria. E si identificano un po' nello stesso modo con i personaggi della cronaca mondana di cui leggono le storie, e di cui sanno tutto su mariti, amori, amanti, rivali, figli, successi, insuccessi, tradimenti e dolori. In questo modo acquisiscono una conoscenza pratica, intuitiva delle emozioni che i maschi, con la loro razionalitagrave;, non riescono a procurarsi. E c'egrave; un altro motivo per leggere soprattutto la grande narrativa: il linguaggio. Sono i grandi narratori che creano il linguaggio. Chi non legge questi libri non impareragrave; mai a scrivere. Molti manager e molti politici scrivono male proprio per questo motivo. Fra una persona che ha fatto l'universitagrave; ma non legge, e una con una scolaritagrave; inferiore ma che ha l'abitudine di leggere, la seconda parla e scrive meglio.

(Francesco Alberoni,nbsp; da Corriere della Sera ,10 novembre 2008 )

Glossario

ne saragrave; felice in this case the pronoun "ne" takes the place of del regalo. If you don't remenber the uses of "ne" you can look at the grammar section my explication about this pronoun.
hanno fiducia nel avere fiducia in means to trust, to believe innbsp; (nel is in + il)
flusso disordinato di accadimenti wild flow of imaginative events
come fosse (or come se fosse) This is a comparative Ifnbsp; clause. This kind of periodnbsp; establishes a hypothetical comparison with the main clause and the verb is always in the past subjuntive (imperfect or past perfect of subjunctive).nbsp; Have a look at my grammar section about this subject if you want to learn more!
cronaca mondana society news
scolaritagrave; school attendanceShare This
</itunes:summary>
		<itunes:keywords>Grammar,,Word,of,the,week,,newspaper,article</itunes:keywords>
		<itunes:author>Agnese Zanotti</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Halloween, una festa nella tradizione regionale italiana?!?</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/basic/halloween-una-festa-nella-tradizione-regionale-italiana/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/basic/halloween-una-festa-nella-tradizione-regionale-italiana/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 13:23:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Basic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/basic/halloween-una-festa-nella-tradizione-regionale-italiana/</guid>
		<description><![CDATA[Is Halloween only a north  European Holiday? I am not sure of it. Look here this Italian tradition and tell me, what do you think of it.   
La parola Halloween deriva dall&#8217;inglese All Hallows&#8217; day (giorno di tutti i Santi) ed infatti la festa di Halloween si celebra la notte tra il 31 ottobre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Is Halloween only a north  European Holiday? I am not sure of it. Look here this Italian tradition and tell me, what do you think of it.   </em><br />
La parola Halloween deriva dall&#8217;inglese <strong>All Hallows&#8217; day</strong> (giorno di tutti i Santi) ed infatti la festa di Halloween si celebra la notte tra il 31 ottobre ed il primo novembre. <strong>Si tratta di (1)</strong> una tradizione celtica che segnava il passaggio nell&#8217;inverno. In Italia, ormai da qualche anno, si festaggia questa ricorrenza che<strong> i più</strong> <strong>(2)</strong>  considerano una tradizione <strong>doltr&#8217;alpe</strong> <strong>(3)</strong>  importata a scopo consumistico. <strong>Ebbene</strong> <strong>(4)</strong>, se guardiamo nelle nostre vecchie tradizioni regionali, scopriamo con piacere che anche noi abbiamo tradizioni molto simili a quelle dei nostri amici nordeuropei. <span id="more-75"></span>Se infatti ci facciamo una passeggiata in <strong>Valle D&#8217;Aosta</strong>, dove la   tradizione celtica si è mantenuta forte, scopriamo che  alcuni aspetti della festa di <em>Samhain</em>, l’antica festa irlandese legata all’origine di Halloween, si sono trasferiti nella festività di Ognissanti e in quella successiva dedicata al culto dei morti. Infatti nella notte tra l’1 e il 2 novembre <strong>si usa fare (5)</strong> dei  fuochi e lasciare sulle tavole <strong>dei piatti (6)</strong>  per i morti credendo che possano venire nelle case dei vivi a fargli visita.  In<strong> Piemonte,</strong> poi, quando si apparecchia la tavola la sera di Ognissanti si mette un coperto in più proprio per <strong>il caro estinto (7)</strong> che viene a farci visita.  Tipiche sono le zucche in <strong>Veneto </strong>che vengono<strong> svuotate</strong> <strong>(8)</strong> e diventato delle lanterne che, se accese in casa, calmano le anime dei defunti. Ma se viaggiamo più verso Sud, dove forse i Celti non sono mai arrivati, scopriamo che, per esempio,  in <strong>Abruzzo</strong> ci sono oltre alle zucche anche i ragazzi si recano nelle case a chiedere dei dolci e<strong>, guarda caso (9),</strong> la stessa tradizione la troviamo anche in <strong>Basilicata</strong>. Ma tocchiamo la parte estrema della nostra tanto varia nazione e scopriamo che anche in <strong>Sicilia</strong> la festa di Ognissanti è un momento speciale soprattutto per i piccoli che ricevono dolci e frutta secca come premio per il loro buon comportamento.<br />
Questa breve <strong>carrellata</strong> <strong>(10)</strong> ha visto soltanto alcune regioni in cui si festeggia <em>l&#8217;&#8221;Halloween made in Italy&#8221;</em>, ma ce ne sono molte altre  come la Sardegna, la Puglia, l&#8217;Emilia, il Lazio ecc.  Ora <strong>alla luce di (11)</strong> quanto detto siamo veramente convinti che <em>Halloween</em> non possa essere anche una festa  italiana?</p>
<p><strong>Glossario</strong><br />
<strong>1-</strong> <strong>si tratta di</strong>  to deal with, to be about (sublect)<br />
<strong>2- i più</strong> means la maggior perte delle gente, most people<br />
<strong>3-</strong><strong>doltr&#8217;alpe</strong> on the other side of (beyond) the Alps<br />
<strong>4-</strong><strong>ebbene</strong> adv. well, then, so<br />
<strong>5-</strong> <strong>si usa fare</strong>  it is the custom to do<br />
<strong>6-</strong> <strong>dei piatti</strong> some dishes<br />
<strong>7- il caro estinto </strong>the dead<br />
<strong>8-</strong> <strong> svuotate</strong><em> svuotare</em> means to empty<br />
<strong>9- guarda caso</strong> strangely enough<br />
<strong>10- carrellata</strong> roundup, brief look, medley<br />
<strong>11-</strong> <strong>alla luce di </strong>in the light of</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=75&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_75" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>No tags for this post.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/basic/halloween-una-festa-nella-tradizione-regionale-italiana/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The Italian improper prepositions 2: prepositions - adjectives and -participles</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-italian-improper-prepositions-2-prepositions-adjectives-and-participles/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-italian-improper-prepositions-2-prepositions-adjectives-and-participles/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 14:04:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>

		<category><![CDATA[preposition]]></category>

		<category><![CDATA[verb]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-italian-improper-prepositions-2-prepositions-adjectives-and-participles/</guid>
		<description><![CDATA[We have already spoken about the improper prepostions with adverbs. Now we see adjectives and participles which have this peculiarity.
Italian adjectives that can be used as prepositions are: vicino, lontano, salvo, lungo, secondo ecc.
I can say:
Questa strada è molto lunga and in this case lunga is an adjective, but I can also say 
lungo il [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have already spoken about the improper prepostions with adverbs. Now we see adjectives and participles which have this peculiarity.<br />
Italian adjectives that can be used as prepositions are: <strong><em>vicino, lontano, salvo, lungo, secondo ecc</em></strong>.<br />
I can say:</p>
<blockquote><p><strong><em>Questa strada è molto lunga</em></strong> and in this case <em>lunga</em> is an adjective, but I can also say <strong><em><br />
lungo il fiume Tevere si vedono molti uccelli rari. </em></strong>In this case <em>lungo</em> is a preposition.</p></blockquote>
<p>There are some verbs, normally are participles,  which are used almost only like prepositions. They are: <em><strong>durante, mediante, nonostante, escluso, eccetto, ecc. </strong></em>example:</p>
<blockquote>
<blockquote><p><em><strong>Durante</strong></em> tutto il corso di italiano non ha parlato. (preposition-participle)</p></blockquote>
</blockquote>
<p><strong><em> </em></strong></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=74&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_74" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>
	Tags: <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/preposition/" title="preposition" rel="tag">preposition</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/verb/" title="verb" rel="tag">verb</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-italian-improper-prepositions-2-prepositions-adjectives-and-participles/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The Italian improper prepositions 1: prepositions - adverbs</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-itlaian-improper-prepositions-1-prepositions-adverbs/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-itlaian-improper-prepositions-1-prepositions-adverbs/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 13:50:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>

		<category><![CDATA[preposition]]></category>

		<category><![CDATA[verb]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-itlaian-improper-prepositions-1-prepositions-adverbs/</guid>
		<description><![CDATA[In addition to the proper prepositions (di, a, da, in, con, su, per, tra, fra) we use in Italian other words which have the same function of a preposition but they can be adverbs, adjectives or participles. Therefore these words are named improper prepositions.
Now we see some adverbs that have this peculiarity. I can say:
vado [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In addition to the proper prepositions (<em>di, a, da, in, con, su, per, tra, fra</em>) we use in Italian other words which have the same function of a preposition but they can be adverbs, adjectives or participles. Therefore these words are named <strong>improper prepositions</strong>.<br />
Now we see some adverbs that have this peculiarity.<span id="more-73"></span> I can say:</p>
<blockquote><p><em>vado <strong>sopra </strong>al primo piano</em> in this case <em>sopra</em> is an adverb, but if I say<br />
<em>il libro è <strong>sopra la scrivania</strong></em>, <em>sopra</em> is like the preposition <em>su.</em></p></blockquote>
<p>or</p>
<blockquote><p>il bambino è uscito<strong> <em>prima</em></strong><em>.</em> (temporal adverb)<br />
I bambini<em><strong> </strong>è uscito<strong> prima di me</strong></em> (preposition-adverb)</p></blockquote>
<p>Italian has many adverbs which can be prepositions-adverbs, like: <em>sopra, sotto, dentro, fuori, davanti, dietro, contro, insieme, prima, dopo, ecc</em>.</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=73&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_73" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>
	Tags: <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/preposition/" title="preposition" rel="tag">preposition</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/verb/" title="verb" rel="tag">verb</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/grammar/the-itlaian-improper-prepositions-1-prepositions-adverbs/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Parking Pincio, si smantella 	(level: intermediate)</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/parking-pincio-si-smantella-level-intermediate/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/parking-pincio-si-smantella-level-intermediate/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 10:35:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[newspaper article]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/parking-pincio-si-smantella-level-intermediate/</guid>
		<description><![CDATA[di Franco Pasqualetti da: &#8220;Leggo&#8221; giornale gratuito del 06/10/2008

Il progetto per il parcheggio del Pincio è ormai archiviato. E dal prossimo 20 ottobre anche lo scheletro del cantiere sarà solo un ricordo. Partiranno infatti le operazioni di smantellamento: via bandoni, ruspe, impastatrici. La collina, sconquassata da mesi di sondaggi e lavori, tornerà entro la prossima [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font size="3" face="Arial,Times">di Franco Pasqualetti da: &#8220;Leggo&#8221; giornale gratuito del 06/10/2008<br />
</font></p>
<p><font size="3" face="Arial,Times">Il progetto per il parcheggio del Pincio è ormai archiviato. E dal prossimo 20 ottobre anche lo <strong>scheletro</strong> del cantiere sarà solo un ricordo. Partiranno infatti le <strong>operazioni di smantellamento</strong>: via <strong>bandoni</strong>, ruspe, impastatrici. La collina, <strong>sconquassata</strong> da mesi di sondaggi e lavori, tornerà entro la prossima primavera ad essere quella di un tempo: verranno tutelati e messi in sicurezza i ritrovamenti di epoca romana (quelli che <strong>in fondo</strong> hanno spinto l’amministrazione a bloccare il parcheggio multipiano) e si potrà godere in tutto il suo splendore della terrazza più famosa di Roma. </font><span id="more-72"></span><font size="3" face="Arial,Times">Ma non è tutto: già, perché il Pincio potrebbe anche cambiare aspetto: la casa romana, anche su consiglio della Soprintendenza, potrebbe anche rimanere <strong>a</strong> <strong>cielo aperto</strong> e non richiusa come si fa in casi simili. In questo modo il nuovo sito archeologico verrebbe reso visitabile e darebbe alla zona ancora più <strong>pregio</strong> e bellezza. Per questo sarà <strong>la</strong> <strong>giunta</strong> a decidere il futuro del colle tanto caro a Valadier. Ma se l’addio del progetto firmato Atac è ormai un dato di fatto, c’è da lavorare per il restyling e l’ampliamento del Park Sì di villa Borghese. Per il parcheggio del Galoppatoio, infatti, la giunta dovrà <strong>ratificare uno stanziamento di fondi</strong>: entro novembre saranno aperti i cantieri - che dureranno circa 14 mesi – e al termine dell’operazione la Capitale avrà un “nuovo” parcheggio in uno dei posti più strategici e collegati al cuore di Roma. Quasi due chilometri di tapis roulant e centinaia di metri di scale mobili, due tunnel che faranno entrare e uscire le auto da piazza del Popolo, nuova illuminazione, impianti di videosorveglianza: ecco come un <strong>multipiano</strong> di 38 anni<strong> timbra il biglietto</strong> verso l’hi-tech. <em>(ass)</em></font></p>
<p><strong>Glossario:</strong><br />
<strong>scheletro</strong>: skeleton (in this case: structure, framework)<br />
<font size="3" face="Arial,Times"> <strong>operazioni di smantellamento: </strong>(<em>smantellare</em>: </font>dismantle, pull down) a dismantling action<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>bandoni: </strong></font>rolling shutter<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>sconquassata:</strong></font> from<em> sconquassare</em>: upset, smash.<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>in fondo</strong></font>: at bottom<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>a</strong> <strong>cielo aperto: </strong>under the open sky, </font>open sky<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>pregio: </strong></font>esteem, regard<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>la</strong> <strong>giunta: </strong></font>council<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>ratificare uno stanziamento di fondi: </strong></font>approve, ratify an allocation<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong>multipiano: </strong></font>multi-level<br />
<font size="3" face="Arial,Times"><strong> timbra il biglietto</strong>: stamp the ticket (it means: </font>to became, to transform)</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=72&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_72" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>No tags for this post.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/parking-pincio-si-smantella-level-intermediate/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>An Italian article:&#8221;Quanto costa l&#8217;ombrellone?&#8221;</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/an-italian-articlequanto-costa-lombrellone/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/an-italian-articlequanto-costa-lombrellone/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 14:16:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[newspaper article]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/an-italian-articlequanto-costa-lombrellone/</guid>
		<description><![CDATA[Ombrelloni (1), lettini e sdraio con prezzi alle stelle (2) . L&#8217;Italia è uno dei paesi più cari in Europa. Gli aumenti sul litorale sfiorano (3) il 20%. Cosa succede nel tuo stabilimento? Quanto costa una giornata al mare? Bagni e tintarella (4) più cari sulle spiagge italiane. Nei mesi di luglio e agosto è [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Ombrelloni (1)</strong>, lettini e sdraio con <strong>prezzi alle stelle (2) </strong>. L&#8217;Italia è uno dei paesi più cari in Europa. Gli aumenti sul litorale <strong>sfiorano</strong> <strong>(3)</strong> il 20%. Cosa succede nel tuo stabilimento? Quanto costa una giornata al mare? <span id="more-71"></span>Bagni e<strong> tintarella (4</strong><strong>)</strong> più cari sulle spiagge italiane. Nei mesi di luglio e agosto è aumentato dal<strong> </strong>6 al 20% il costo del <strong>noleggio</strong> <strong>(5)</strong> di lettini e ombrelloni. <strong>Fra l&#8217;altro</strong> <strong>(6)</strong> gli stabilimenti si attestano fra i più costosi d&#8217;Europa.<br />
Per chi non sa rinunciare alle comodità, la classica giornata al mare con la famiglia può superare i 50 euro per una famiglia di quattro persone. In molti stabilimenti rispetto all&#8217;anno scorso le tariffe sono salite rapidamente e aumenteranno ancora nel mese di agosto.</p>
<p><em> extract of an article on &#8220;La Repubblica&#8221; of 10 July 2008</em></p>
<p><strong>Glossary</strong><br />
<strong>(1) ombrelloni</strong> beach umbrella<br />
<strong>(2) prezzi alle stelle</strong> very high prices<br />
<strong>(3) sfiorano</strong> from <em>sfiorare</em> in this case:to reach the price<br />
<strong>(4) tintarella</strong> suntan<br />
<strong>(5) noleggio</strong> rent<br />
<strong>(6) fra l&#8217;altro</strong> furthermore, moreover</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=71&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_71" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>No tags for this post.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/newspaper-article/an-italian-articlequanto-costa-lombrellone/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Italian particle ci + particle ne</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/grammar/italian-particle-ci-particle-ne/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/grammar/italian-particle-ci-particle-ne/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 13:39:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>

		<category><![CDATA[italian particle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/grammar/italian-particle-ci-particle-ne/</guid>
		<description><![CDATA[When the Italian  particle ci and ne are together, they form the object pronoun ce ne, example:
Quante uova ci vogliono per la carbonara?
Ce (= volerci) ne (= di uova) vuole una ogni 2 persone.
Quante scarpe hai messo nella scarpiera?
Ce (= nella scarpiera) ne (= di scarpe) ho messe 20.
Share This

	Tags: italian particle
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When the Italian  particle <strong>ci</strong> and <strong>ne</strong> are together, they form the object pronoun <em><strong>ce ne</strong></em>, example:<br />
Quante uova ci vogliono per la carbonara?<br />
<strong>Ce</strong> (= volerci) <strong>ne</strong> (= di uova) vuole una ogni 2 persone.<br />
Quante scarpe hai messo nella scarpiera?<br />
<strong>Ce</strong> (= nella scarpiera) <strong>ne</strong> (= di scarpe) ho messe 20.</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=70&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_70" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>
	Tags: <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/italian-particle/" title="italian particle" rel="tag">italian particle</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/grammar/italian-particle-ci-particle-ne/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Special comparatives and superlatives in Italian</title>
		<link>http://www.italianlearningtips.com/basic/special-comparatives-and-superlatives-in-italian/</link>
		<comments>http://www.italianlearningtips.com/basic/special-comparatives-and-superlatives-in-italian/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 13:14:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Basic]]></category>

		<category><![CDATA[Grammar]]></category>

		<category><![CDATA[comparative]]></category>

		<category><![CDATA[superlative]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italianlearningtips.com/basic/special-comparatives-and-superlatives-in-italian/</guid>
		<description><![CDATA[The Italian adjectives buono, cattivo, alto, basso, grande and piccolo, have two forms of comparative and suparlative; example:
Il bar all&#8217;angolo è più buono di quello sotto l&#8217;ufficio = Il bar all&#8217;angolo è migliore di quello sotto l&#8217;ufficio
I dolci preparati da Luisa sono i più cattivi della festa = dolci preparati da Luisa sono i peggiori [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Italian adjectives <strong>buono, cattivo, alto, basso, grande </strong>and <strong>piccolo, </strong>have two forms of comparative and suparlative; example:<br />
Il bar all&#8217;angolo è<strong> più buono </strong>di quello sotto l&#8217;ufficio = Il bar all&#8217;angolo è<strong> migliore</strong> di quello sotto l&#8217;ufficio<br />
I dolci preparati da Luisa sono <strong>i</strong> <strong>più cattivi</strong> della festa = dolci preparati da Luisa sono<strong> i peggiori</strong> della festa<br />
Il livello della classe è<strong> l&#8217;inferiore</strong> della scuola = il livello della classe è <strong>infimo</strong><br />
<span id="more-69"></span></p>
<p><strong>Adjective            comparative                 relative superlative            absolute superlative</strong></p>
<p>buono <strong>                  </strong>più buono/migliore         il più buono/ il migliore            buonissimo/ ottimo<br />
cattivo (brutto)    più cattivo/peggiore       il più cattivo/ il peggiore           cattivissimo/pessimo<br />
grande                 più grande/maggiore      il più grande/ il maggiore         grandissimo /  massimo<br />
piccolo                 più piccolo / minore        il più piccolo /il minore             piccolissimo/ minimo<br />
alto                      più alto / superiore         il più alto/  il superiore             altissimo  / supremo<br />
basso                   più basso/ inferiore        il più basso/  l&#8217;inferiore             bassissimo/  infimo</p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.italianlearningtips.com/?p=69&amp;akst_action=share-this"  title="E-mail this, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_69" class="akst_share_link" rel="nofollow">Share This</a>
</p>
	Tags: <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/comparative/" title="comparative" rel="tag">comparative</a>, <a href="http://www.italianlearningtips.com/tag/superlative/" title="superlative" rel="tag">superlative</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italianlearningtips.com/basic/special-comparatives-and-superlatives-in-italian/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
