Parking Pincio, si smantella (level: intermediate)

-->

di Franco Pasqualetti da: “Leggo” giornale gratuito del 06/10/2008

Il progetto per il parcheggio del Pincio è ormai archiviato. E dal prossimo 20 ottobre anche lo scheletro del cantiere sarà solo un ricordo. Partiranno infatti le operazioni di smantellamento: via bandoni, ruspe, impastatrici. La collina, sconquassata da mesi di sondaggi e lavori, tornerà entro la prossima primavera ad essere quella di un tempo: verranno tutelati e messi in sicurezza i ritrovamenti di epoca romana (quelli che in fondo hanno spinto l’amministrazione a bloccare il parcheggio multipiano) e si potrà godere in tutto il suo splendore della terrazza più famosa di Roma. Ma non è tutto: già, perché il Pincio potrebbe anche cambiare aspetto: la casa romana, anche su consiglio della Soprintendenza, potrebbe anche rimanere a cielo aperto e non richiusa come si fa in casi simili. In questo modo il nuovo sito archeologico verrebbe reso visitabile e darebbe alla zona ancora più pregio e bellezza. Per questo sarà la giunta a decidere il futuro del colle tanto caro a Valadier. Ma se l’addio del progetto firmato Atac è ormai un dato di fatto, c’è da lavorare per il restyling e l’ampliamento del Park Sì di villa Borghese. Per il parcheggio del Galoppatoio, infatti, la giunta dovrà ratificare uno stanziamento di fondi: entro novembre saranno aperti i cantieri - che dureranno circa 14 mesi – e al termine dell’operazione la Capitale avrà un “nuovo” parcheggio in uno dei posti più strategici e collegati al cuore di Roma. Quasi due chilometri di tapis roulant e centinaia di metri di scale mobili, due tunnel che faranno entrare e uscire le auto da piazza del Popolo, nuova illuminazione, impianti di videosorveglianza: ecco come un multipiano di 38 anni timbra il biglietto verso l’hi-tech. (ass)

Glossario:
scheletro: skeleton (in this case: structure, framework)
operazioni di smantellamento: (smantellare: dismantle, pull down) a dismantling action
bandoni: rolling shutter
sconquassata: from sconquassare: upset, smash.
in fondo: at bottom
a cielo aperto: under the open sky, open sky
pregio: esteem, regard
la giunta: council
ratificare uno stanziamento di fondi: approve, ratify an allocation
multipiano: multi-level
timbra il biglietto: stamp the ticket (it means: to became, to transform)

No tags for this post.

If you liked this article, please review Italianlearningtips.com on stumbleupon. I’d appreciate it. :)

This entry was posted on Monday, October 6th, 2008 at 3:35 am and is filed under newspaper article. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

 
Close
E-mail It